Fotos des vietnamesichen chinesischen Kochkurs |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2000 | Fotos 2001 | Fotos 2002 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2003 | Fotos 2004 | Fotos 2005 | Fotos 2006 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2007 | Fotos 2008 | Fotos 2009 | Fotos 2010 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2011 | Fotos 2012 | Fotos 2013 | Fotos 2014 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2015 | Fotos 2016 | Fotos 2017 | Fotos 2018 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Fotos 2019 | Grüsse aus Darmstadt | Grüsse aus Darmstadt 2022 | Bấm
vào đây xem Tiếng
Việt: ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tiếng
Việt: Tôi sinh ra ở đất
thần kinh, làng Vỹ Dạ, có sông Hương, núi
Ngự Bình, nhưng tôi lớn lên ở miền Nam. Ba tôi là công chức, vì
nghề nghiệp nên thường đi công tác ở
các tỉnh. Gia đình tôi phải dọn nhà theo ba tôi.
Những tỉnh mà tôi đã ở như: Phan
Thiết, Nha Trang, Kontum, Bình Long, Cần Thơ, Mỹ
Tho và thành phố sau cùng là Sài Gòn. Có những lần ba tôi đi
công tác miền Tây, vào dịp nghỉ hè, tôi
được theo ba xuống các tỉnh như Long Xuyên,
Bạc Liêu, Sóc Trăng. Ôi thật tuyệt vời
với sự phì nhiêu của miền Tây nào là
gạo trắng, cá tươi, trái cây đủ
loại. Tôi được ba dắt đi ăn canh
chua cá lóc, cá bông lau là những đặc sản
của miền Tây, nhờ vậy tôi mới biết
được phong tục tập quán từng
miền. Những kỷ niệm ấy gắn sâu vào tâm
hồn tôi, làm sao tôi quên được. Đời sống êm đềm
của miền Nam bỗng nhiên bị sụp đổ
kể từ ngày 30.4.1975. Gia đình tôi chịu chung
số phận như bao nhiêu người khác và
cuộc sống gia đình thay đổi từ đó. Tôi đã sống 5 năm dưới
chế độ cộng sản. Sau những lần vượt
biên không thành công, lần cuối cùng được
Cap Anamur vớt. Tháng 7 năm 1980, gia đình tôi cùng
với những thuyền nhân khác được định
cư tại tỉnh Recklinghausen, thuộc tiểu bang
Nordrhein Westfalen, Tây Đức. Nơi đây là quê hương
thứ hai của tôi. Ngày ấy hai con tôi còn
nhỏ. Cháu lớn 4 tuổi, cháu nhì 18 tháng. Năm
đầu tiên ở xứ người tôi được
học tiếng Đức một năm. Sau đó
chồng tôi đi học xa, tôi và hai con nhỏ ở
lại Recklinghausen. Đêm đêm nằm nhớ quê hương,
nhớ gia đình, nhớ cha mẹ, tôi khóc hàng đêm.
Cứ nghĩ là mình sẽ không bao giờ gặp
lại cha mẹ. Những năm tháng đầu
tiên, đồ ăn Á Châu thiếu thốn, chúng tôi
mua gạo Đức nấu ăn. Muốn có một
chai nước mắm phải chờ qua Pháp mới
mua được. Thời gian trôi qua, tôi cố
gắng hội nhập với cuộc sống mới
nơi đất khách quê người. Năm 1987 chồng tôi tốt
nghiệp Đại học và là năm đón
mừng cháu gái thứ ba ra đời. Song vào đó
chồng tôi có việc làm tại München. Thế là
một cảnh hai quê trở lại, một mình tôi lo
cho ba cháu. Đi làm khó khăn, tôi bèn
nghĩ đến việc đi dạy nấu ăn vào
ban đêm để ban ngày có thời giờ lo cho con.
Năm 1989 bức tường Bá Linh sụp đổ.
Những năm sau đó nhà hàng Việt Nam được
mở ra như nấm. Trước đó, nhiều người
Đức không biết gì về Việt Nam và nước
Việt Nam ở đâu?. Từ ngày người
Việt tỵ nạn cộng sản được tàu
Cap Anamur vớt và được chính quyền Đức
thâu nhận cho định cư thì người Đức
mới biết nhiều về Việt Nam và những món
ăn Việt. Năm 1992 là năm đầu
tiên tôi đi dạy tại VHS Recklinghausen (VHS:
Volkshochschule). Sau 6 tháng quen với công việc dạy,
nhiều người Đức hỏi thăm về
những món ăn Việt Nam. Tôi bắt đầu ghi
danh dạy ở những trường VHS và FBS
(Familienbildungsstätte) của Kreis Recklinghausen như các thành
phố Datten, Halten, Marl, Castrop Rausen, Dorsten, Herne, Herten,
Bochum, Recklinghausen và những vùng phụ cận. Từ đó những món ăn
Việt Nam được nhiều người
biết đến. Sau 5 năm dạy ở vùng Ruhr
đến năm 1997 chồng tôi lại đổi
chỗ làm đến Frankfurt am Main. Năm 1998 tôi cùng
gia đình dọn nhà xuống Frankfurt. Lúc bấy
giờ cháu trai đầu lòng đang học Đại
học ở Bochum. Cháu thứ hai vừa thi xong tú tài
(Abitur) và học Y Khoa tại Đại học Giessen.
Cháu gái học lớp 6. Thế là tôi phải rời
quê hương thứ hai nơi mà có nhiều kỷ
niệm từ ngày đầu đến Đức.
Cứ mỗi lần nhắc đến Recklinghausen là
mỗi lần lòng tôi thương nhớ nơi mà tôi
không bao giờ quên được. Nơi đây tôi tiếp
tục dạy ở VHS, FBS tại các thành phố
Darmstadt, Dieburg, Münster, Egelsbach, Weiterstadt, Mörfelden-Waldorf,
Groß-Gerau, Dreieich, Offenbach, Hanau, Rödermark, Hainburg, Rüsselheim.
Ngoài ra tôi còn dạy ở Institute Küchenmeister in
Darmstadt và Genuss Akademie tại Frankfurt. Qua những khoá dạy,
học viên được học những món ăn
thuần tuý của quê hương Việt Nam mà
họ đã ăn ở nhà hàng hay đã có dịp
đến Việt Nam. Họ nhận xét rằng
những món ăn ở đây được nấu
ngon hơn, tươi hơn, nguyên bản hơn ở
các nhà hàng mà họ đã có dịp thưởng
thức. Trong những món súp, họ thích
nhất là món Bún Bò Huế. Mùi thịt bò cọng
với ruốc, sả, quyện với nhau làm cho tô bún
bò thơm ngon . Những năm dạy nấu
ăn tôi hãnh diện là một người Việt
Nam. Tôi có cơ hội trình bày cho người Đức
biết về văn hoá Việt Nam. Sau 23 năm trong
nghề, tôi nhận thấy đồ ăn Việt
Nam được chế biến là một nghệ
thuật nấu ăn ngang hàng với những món
ăn trên thế giới. Nhân đây, tôi xin cống
hiến quý vị một công thức Bún Bò Huế,
một món ăn quốc hồn, quốc tuý mà không
thể thiếu trong những món ăn Việt Nam. BÚN BÒ GIÒ
HEO HUẾ Vật liệu:
Cách nấu: - Giò
heo rửa sạch, bỏ vào nồi nấu sôi
khoảng 5 phút. Đổ giò heo ra và rửa sạch
thịt giò heo. Dùng một nồi nước khác, thêm
vào một muỗng cà phê muối, bỏ thịt heo vào
và nấu. Lấy cây tăm gắm vào thịt
nếu không còn ra máu nữa là thịt đã chín
(cứng, mềm tuỳ theo ý thích). Vớt thịt ra,
cắt thịt như ý muốn. Nếu muốn
ăn móng heo thì luộc móng heo cho thêm vào. - Xương
và thịt bò bỏ vào nồi nấu vừa sôi,
đổ ra rửa thật sạch. Bắc nồi nước,
bỏ thịt bò, thơm, nước ruốc trong,
sả cây cắt khúc và một muỗng cà phê
muối vào nấu cho mềm như ý thích. Vớt
thịt ra. - Sau
đó, đổ nước luộc thịt heo vào
chung với nước hầm thịt bò. Nêm nếm
cho vừa miệng . - Thịt
bò cắt lát mỏng. - Hai
cây sả bằm nhỏ. Tỏi, hành bằm nhỏ.
Gừng cắt sợi nhỏ. - Lấy
một nửa sả bằm phi với dầu cho vàng.
Sau đó bỏ ớt bột vào và nhắc xuống
liền. - Lấy một cái
chảo khác bỏ dầu vào cho nóng, bỏ một ít
sả bằm, gừng, tỏi, hành vào phi cho thơm.
Sau đó bỏ thịt bò cắt mỏng vào xào. Cho
gia vị vào và nêm nếm cho thấm. - Bún
cọng to luộc chín. - Hành,
ngò, rau răm, cắt nhỏ.
Original Speise von Vietnam im Ausland Dương
Thị thanh Thuỷ
Autorin
beim Main-Fluß Ich
war im Land von Monarchie´s Hauptstadt Hue, Vi-Da Dorf, Huong Fluss,
Ngu-Binh Ufer geboren, aber ich wuchs im Süden auf. Mein
Vater war ein Beamter des Regimes vom Republik Vietnam. Deshalb war er oft
zu verschiedenen Städte in Süd Vietnam zu arbeiten. Meine Familie zog
meinen Vater zu folgen. Ich war in der folgenden Provinz wie Phan-Thiet,
Nha-Trang, Kon-Tum, Binh-Long, Can-Tho, My-Tho Stadt und schließlich in
Saigon. Es
gibt Zeiten, mein Vater geht Mekong Delta in Süd Vietnam zu arbeiten. In
den Sommerferien, begleitete ich mit ihm und war in drei Provinzen wie
Long-Xuyen, Bac-Lieu, Soc-Trang. Dort ist es wunderbar mit westlicher
Fruchtbarkeit in Mekong Delta wie weißer Reis, frischer Fisch sowie Früchte
aller Art. Ich habe saure Suppe, die mit frischem
Fisch, Wels gekocht wurde, gegessen. Es ist die Spezialität von Süd
Vietnam, damit ich weiß die Gewohnheiten der jeweiligen Region. Die
Erinnerungen in meiner Seele eingebettet ist, wie konnte ich das nicht
vergessen. Ruhiges
Leben des Südens zusammenbrach plötzlich seitdem 30.04.1975. Meine
Familie erlitt das gleiche Schicksal wie viele andere und Familienleben
seitdem verändert. Ich
verbrachte 5 Jahre unter dem kommunistischen Regime. Nach den Fluchten mit
kleinem Boat keinen Erfolg geflohen sind, rettete das Schiff Cap Anamur im
Juni 1980 meine Familie im Meer in der Nähe von Malaisia. Im Juli 1980
meine Familie, zusammen mit anderen Flüchtlingen angesiedelt in der
Provinz Recklinghausen, im Land Nordrhein-Westfalen, West-Deutschland. Es
ist meine zweite Heimat. An
diesem Tag waren zwei Kinder noch jung. Der erster Sohn war 4 Jahre und
zweier Sohn war 18 Monaten alt. Das erste Jahr in dem Land habe ich ein
Jahr Deutschsprachkurs teilgenommen. Danach mein Mann Studienkollege
besuchte. Ich und zwei kleine Kinder blieben in Recklinghausen. Jede Nacht
habe ich Heimweh, denke an meine Eltern und weine. Ich dachte, ich würde
nie wieder meine Eltern sehen. Die ersten Monate gibt es in Deutschland asiatische Nahrungsmittelknappheit. Wir müssen Milchreis zum Koch kaufen. Wenn man eine Fischsauce Flasche habe will, muss er nach Frankreich fahren. Die Zeit langsam verging, ich versuche, in ein neues Leben, in dem fremden Land zu integrieren. Im
Jahr 1987 mein Mann absolviert als Diplom Ingenieur von der Universität.
Meine Familie ist sehr froh, um eine geboren Tochter zu grüßen. Aber
dass mein Mann hat einen Job in München. Von meinem Haus bis die Firma,
die mein Mann arbeitet, ca. 700 km entfernt. Allein muss ich für drei
Kinder kümmern. Es
ist sehr schwierig um einen Job mit 8 Stunden zu arbeiten, weil ich meine
Kinder betreuen muss. Ich gebe deshalb Kochkurs in der Nacht. Im Jahr 1989
der Berliner Mauer wurde gefallen. Einige Jahre später viele
vietnamesische Restaurant sind überall in Westdeutschland geöffnet.
Zuvor hatten viele Deutsche keine Kultur von Vietnam bemerkt?. Von dem Tag wurden die vietnamesischen Flüchtlinge vom Schiff Cap Anamur gerettet und wurden von der deutschen Behörden zugelassen, um in Deutschland zu leben, und dann kennen die Deutsch über vietnamesische Gerichte.
Im
Jahr 1992 ist das erste Jahr habe ich in Recklinghausen VHS (Volkshochschule)
gelehrt. Nach 6 Monaten der Arbeit bin ich gewöhnt zu lehren. Viele
Deutsche fragen mich nach dem Gericht von Vietnam. Danach habe ich als
Kochkursdozentin bei VHS und FBS (Familienbildungsstätte) von Kreis
Recklinghausen sowie die Städte Halten, Marl,
Castrop Rausten, Dorsten, Herne, Herten, Bochum, Recklinghausen und die
Umgebung. Autorin
und Teilnehmer im Kochkurs Seitdem sind Vietnam Gerichte bekannt. Nach 5 Jahren Unterricht in der Ruhrgebiet, im Jahr 1997 wechselte mein Mann Arbeitsplatz nach Frankfurt am Main. Im Jahr 1998 meine Familie und ich zog nach Egelsbach bei Frankfurt. Zu dieser Zeit studierte mein erster Sohn an der Universität Bochum. Mein zweiter Sohn hat gerade fertig Abitur-Prüfung (Abitur) abgeschlossen und studierte Medizin an der Universität Gießen. In dieser Zeit besuchte meine Tochter 6. Klasse. So verließ ich die zweite Heimat (Stadt Recklinghausen), wo ich viele Erinnerungen aus den frühen Tagen nach Deutschland gehabt habe. Jedes Mal erwähnt Recklinghausen wird jedes Mal mein Herz verpasst, wo ich nie vergessen werde. Meine Familie zog in Egelsbach, Kreis Offenbach, einem Vorort von Frankfurt zu leben. Ich wählte diesen Ort als die dritte Heimatstadt. Der
Autorin erklärt,
wie das Essen nach dem Training Kochen. Hier
habe ich auch weiterhin an der VHS, FBS in Darmstadt, Dieburg, Münster,
Egelsbach, Weiterstadt , Mörfelden-Waldorf, Groß-Gerau, Dreieich ,
Offenbach , Hanau, Rödermark , Hainburg , Rüsselsheim zu lehren. Außerdem
habe ich auch an Institute Küchenmeister in Darmstadt und an Genuss
Akademie in Frankfurt gelehrt. Genuss
Akademie Magazin Auszug aus Frankfurt. Durch
die Kochkurse lernen die Teilnehmer die reinen Gerichte von Vietnam, die
sie im Restaurant in Deutschland gegessen haben oder eine Gelegenheit
Vietnam besucht haben. Sie
bemerkte, dass das Essen hier gekocht wird schmackhafter, frischer,
origineller als im Restaurant, wo sie die Gelegenheit hatten, zu genießen. In den Suppen, haben sie am besten Bun Bo Hue gegessen. Der Geruch von Rindfleisch stammt mit kleinen Garnelen, Zitronengras, zusammen gemischt Rindfleisch leckere Nudelschüssel zu machen. Durch
viele Jahre als Kochkurdozentin bin ich sehr stolz als eine Vietnamesin.
Ich hatte die Gelegenheit die Deutschen über die Kultur von Vietnam
kennen zu präsentieren. Nach 23 Jahren in den Beruf habe ich gefunden,
dass das Essen von Vietnam als eine Kunst des Kochens gemacht wurde, und
auf einem Niveau mit der Welt verglichen werden könnte. Hiermit
würde ich mag Sie widmen ein Rezept "Bun Bo Hue", eine
nationale Gericht, die in Vietnam Küche unverzichtbar ist. Liebhaber
der guten Küche grüßen euch. RINDERSUPPE
MIT ZITRONENGRAS
(BUN
BO HUE)
Zubereitung: Für
die Rinderbrühe:
Rinderknochen, Rindfleisch waschen, in einem Topf geben. Mit Wasser
bedecken und kurz zum kochen bringen. Rindfleisch, Rindknochen
herausnehmen. Einen neuen Topf mit Wasser kochen lassen.
Rindfleisch, Rindknochen hinzufügen. Den Schaum abschöpfen. 4
Stangen Zitronengras in 7 cm Länge schneiden, zusammenbinden und in die
Brühe hinzufügen. Mit Salz, Zucker, Glutamat und Schrimpppaste
abschmecken. Ca 2 Stunden aufkochen lassen. Den Schaum abschöpfen. 1
Stange Zitronengras (fein hacken). In
einem kleinen Topf 5 El Öl erhitzen, das gehackte Zitronengras hinzufügen,
braten bis sie goldbraun sind und dann Paprikapulver hinzugeben . Reisnudeln
in kochendem Wasser aufkochen lassen, bis sie weich sind. In warmem Wasser
waschen. Koriander,
Lauchzwiebel klein schneiden. Rindfleisch
in dünne Scheiben schneiden. Reisnudeln
in einer Schüssel mit Rindfleisch auftragen. Danach
mit der Brühe begießen. Mit Pfeffer, Koriander, Lauchzwiebel, die
Mischung (Zitronengras, Paprikapulver) verfeinern. Sojakeime,
Peperoni, Zitrone nach Wunsch beifügen.
***Tiếng
Việt:
|
500
gr.
|
xương bò
nấu súp
|
1000
gr.
|
bắp bò, có
gân cũng được
|
1
|
đùi
heo ( trước hoặc sau, hoặc
móng heo )
|
1/2
|
trái
thơm hoặc những cùi thơm cũng
được
|
7
|
nhánh sả
|
1
|
củ
gừng nhỏ
|
2
|
tép
tỏi
|
1
|
củ
hành
|
2
|
muỗng
canh ớt
bột
|
7
|
muỗng
canh dầu ăn
|
2
|
muỗng
canh mắm ruốc.
|
-
|
bún
bò cọng to
|
-
|
Muối, đường,
nước mắm, tiêu, rau răm, ngò
thơm, hành
lá, ớt, chanh. |
Cho
2 muỗng canh mắm ruốc vào tô. Đổ nước
vào, khuấy và để lóng lấy nước
trong .
Cách
nấu:
- Giò
heo rửa sạch, bỏ vào nồi nấu sôi
khoảng 5 phút. Đổ giò heo ra và rửa sạch
thịt giò heo. Dùng một nồi nước khác, thêm
vào một muỗng cà phê muối, bỏ thịt heo vào
và nấu. Lấy cây tăm gắm vào thịt
nếu không còn ra máu nữa là thịt đã chín
(cứng, mềm tuỳ theo ý thích). Vớt thịt ra,
cắt thịt như ý muốn. Nếu muốn
ăn móng heo thì luộc móng heo cho thêm vào.
- Xương
và thịt bò bỏ vào nồi nấu vừa sôi,
đổ ra rửa thật sạch. Bắc nồi nước,
bỏ thịt bò, thơm, nước ruốc trong,
sả cây cắt khúc và một muỗng cà phê
muối vào nấu cho mềm như ý thích. Vớt
thịt ra.
- Sau
đó, đổ nước luộc thịt heo vào
chung với nước hầm thịt bò. Nêm nếm
cho vừa miệng .
- Thịt
bò cắt lát mỏng.
- Hai
cây sả bằm nhỏ. Tỏi, hành bằm nhỏ.
Gừng cắt sợi nhỏ.
- Lấy
một nửa sả bằm phi với dầu cho vàng.
Sau đó bỏ ớt bột vào và nhắc xuống
liền.
- Lấy
một cái chảo khác bỏ dầu vào cho nóng,
bỏ một ít sả bằm, gừng, tỏi, hành vào
phi cho thơm. Sau đó bỏ thịt bò cắt
mỏng vào xào. Cho gia vị vào và nêm nếm cho
thấm.
- Bún
cọng to luộc chín.
- Hành,
ngò, rau răm, cắt nhỏ.
- Lấy
cái tô, bỏ bún, múc thịt bò xào, xếp thịt giò
heo vào tô. Cho dầu ớt sả vào. Lấy nước
lèo thật sôi múc vào tô bún. Bỏ hành, ngò, rau răm
vào tô. Có thể bỏ thêm một miếng chả
Huế vào thì ngon hơn.
Dương
Thị Thanh Thuỷ
Email: thuy@vichikoch.de
Mời xem tiếp: Ẩm thực Việt Nam